与传统式摘要相比,结构式摘要有明显的优越性:信息量大,叙述具体、明确,层次清楚,便于写作、阅读和专家审稿,也有利于文献的加工和整理 。从总体上来说,撰写医学论文结构式摘要所采用的时态主要有一般现在时、一般过去时和现在完成时,具体采用何种时态,须依据摘要所表达的意思而定,力求正确 。其中,一般现在时,主要用于介绍文章的目的、内容和结论,介绍目的时,常用不定式来表达;现在完成时,用于说明论题的发展背景,表示持续到撰写论文时的行为或状态,或表示动作已完成 。
一般过去时,在结构式摘要中用得最广泛,撰写论文时,研究工作业已结束,研究过程已成为过去,因此,在方法与结果这两项内容中一般均采用过去时来表达,而且对研究对程中所进行的活动进行描述时也用一般过去时 。不过,若对实验结果进行分析和讨论,用现在时还是用过去时,应视具体情况而定 。若讨论的是研究过程中所发现的具体情况,用过去时;若讨论的是一个实事,用现在时 。
对研究成果的总结具有普遍性,用现在时;不具有普遍性,用过去时 。英汉相比,英语多用被动语态,在医学英语中被动语态使用得尤其广泛,翻译摘要时,往往采用第三人称的被动语态,这样可避免提及有关的执行者,句子的容量增加,重心后移,表达更具有英语味,行文也更显得客观,使读者的注意力集中在描述的事物、现象或过程上,而且被动语态在结构上有较大的调节余地,利于采用必要的修辞手段和突出重要的概念、问题、事实、结论等内容,利于扩展名词短语,扩大句子的信息量 。
因此,翻译时若省去动作的执行者,强调动作的承受者,或者为了语篇的需要,均宜采用被动语态 。不过,在某些特殊情况下,采用主动语态比被动语态在结构上更简练,表达更直接有力,选用何种语态,有时要视具体前后文作决定 。此外,英汉语的思维模式存在差异,有时甚至大相径庭,翻译时需注意逻辑思维上的差异,用英语的思维方式地道转达内涵,不可照汉语方式字字对译 。
推荐阅读
- 撰写毕业论文有什么要求,大学论文都有什么要求吗
- 中国山水画发展脉络系列,倪??如何开创山水画新的画风
- 课本中的《江南》,江南古诗写了什么事物
- 论文查重要注意的问题介绍,查重要注意什么
- 电信wifi,中国电信的wifi怎么使用
- 葛雄,涉严重违纪违法
- trustzone,TrustZone的5个技巧
- zet,Freeware
- 流动小吃车价格及图片,小吃车的价格
- 为什么要存在验证码,验证码的作用
