文言文翻译的6个基本方法( 二 )


文言文翻译的6个基本方法


二文言文翻译的基本方法 所谓直译 , 是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译 , 做到实词虚词尽可能文意相对所谓意译 , 则是根据语句的意思进行翻译 , 做到尽量符合原文意思 , 语句尽可能照顾原文词义 三具体步骤翻译“六字法 。
古今异义词词类活用通假字习惯用语特称词语修辞格等的替换四调 把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来三文言文翻译的方法三贯 古文中使用借喻借代用典互文等 , 翻译时要根据上下文 。
翻译文言句子要掌握翻译的原则步骤和方法翻译的基本原则是直译为主 , 意译为辅 , 译文要符合现代汉语习惯 , 做到明白流畅简洁翻译时既要字句对应 , 又要根据需要进行必要的调整 , 使译文完整 , 准确 , 得体文言文翻译的方法一般有如下几点 。
增删调留扩缩直意替选是考试文言文翻译的基本方法 , 在具体运用时不是孤立的 , 而常常是几种方法结合在一起的 , 我们要根据表达需要灵活运用一增 就是增补 , 在翻译时增补文言文省略句中的省略成分 。

推荐阅读