我为倪老师,当然多少也做了一点事情,于我来说,值得骄傲 。当年,一九九三年春天,我到北图,替倪老师把《普里斯特利散文集》借出来,花了一个下午,翻阅、选目,然后复印 。出版方面,赖出版社的诸多朋友鼎力相助,东方出版社出版的《绿厦》《爱默生日记精华》,云南的三本书,花城的《格拉斯米尔日记》《水滴的音乐》,还有河南大学的两本书,加上这次由中国大百科全书出版社再版的三本书,总共十二本,是我帮着联系的 。——这里,我要替倪老师谢谢这些朋友,感谢你们为倪老师做的一切 。——我拿到译稿原稿,第一件事,就是到街上找最近的复印店,先把稿子复制一份再说,有时为了需要,要多联系一家出版社,就复制两份儿 。总之,给出版社的尽量都是复印件,以确保手稿安全 。因为稿子都是手写稿,复印起来比较慢,往往要等两个小时,或者更长时间 。另外,倪老师的几篇译后记,也是经我手,在《中华读书报》发表的 。
但这些,终究抵不消我心里的愧疚 。特别是看到他给我的这些信,翻看他送我的这些书 。
倪老师给我的完整的信,现存三十七封 。所谓“完整”,就是有信封 。还有几页复印的材料,及两三页信,信封找不到了 。这样算来,总共有四十多封吧 。
晓风:
寄来的报纸与贺年片均收到,谢谢 。韩素云的报道虽为配合宣传而写,但能登在头版头条也是成功之作 。希望能为文化问题写点专题,这可能是你内行,如学者的生活,前看电视,季羡林先生晚年屡遭家庭变故(夫人与女儿均去世,家里较凌乱),如能写几篇报道,引起有关方面重视,这也是解决知识分子生活的一个侧面,另外稿酬过低问题,盗版问题,这都是热门 。采访人员也是要有专长和专家的,你要去搞工业和农业就费力 。
不久前收到花山出版社编辑张国岚的来函,他们想编一套外国游记丛书,对史蒂文生游记加以青睐,想重印,但此事征得百花同意,否则也会引起后遗症 。张国岚的信寄到西南村,我想可能会是你联系的 。谢大光来我家要稿,赫胥黎文选已被拿走,他问起你,向你致意 。我所译史蒂文生小说:《巴兰特雷庄园的公子》(Master of Ballantrae)是他的名著,压在百花已十年 。如有便请你介绍中国青年出版社,该社在南大约稿,我不知消息,他们在外文系组了八部小说稿 。信息不灵,落后一步 。有其他机会亦可,但必须较高层次的出版社 。
今年我有两部书发排,Davies: Autobiography of a Super-Tramp,与J.B.Priestley: Selected Prose 。但现今稿费太低,且又通货膨胀,实在不利于我们这些搞学术的文人 。
你春节可能回家,请代向令尊令堂致意问好 。
祝工作顺利
倪庆饩
95,1,24
他在信中所谈,大多都像这样,离不开翻译和文学 。他不止一次和我说,也在信中说过,中国现代散文与英国小品文的关系,特别认为林语堂和《论语》派受英国散文的影响,认为这是一个值得研究的大题目,鼓励我来做 。——可惜我限于主客观条件,一直未能如他愿,让他颇为失望 。与翻译有关,还有就是他的译著的出版的事情,与出版社的联系,等等 。他多次抱怨书稿在出版社一压几年、甚至十几年出不了,出了之后,稿费低不说,而且往往一拖又是一年两年 。——当然,他也说他理解出版社的难处,现在出纯文学的书,大多没有销路 。——有好几封信中,也都谈到赫德逊《鸟和人》《伦敦的鸟》 。

《鸟和人》一书插图
推荐阅读
- 盘古开天地文言文翻译 首生盘古垂死化身
- 田单列传原文及翻译 田单列传文言文知识点
- 管宁割席文言文翻译 管宁割席给我们的启示
- 形容鸟叫声的优美词语 赞美鸟叫声好听的成语
- 摄像机三角支架怎么使用 拍鸟云台和脚架的选择
- 渑水燕谈录文言文翻译 渑水燕谈录翻译和原文
- 乌鸦喜谀原文及翻译 乌鸦喜谀文言文赏析
- 嗟来之食文言文翻译 嗟来之食文言文翻译及注释
- 王冕读书文言文翻译简短 王冕读书文言文启示
- 木兰者 木兰者文言文阅读答案
