【吉祥寺赏牡丹翻译赏析 吉祥寺赏牡丹翻译赏析醉归的情景】

《吉祥寺赏牡丹》的翻译是:人老了,还把鲜花戴在头上,“我”不害羞,倒是花儿应该为自己在我头上而害羞 。赏花醉归引得路人哄笑,十里街市上的老百姓都把帘卷上,走出门来观看 。此诗是苏轼当时的记实之作,表现了观赏牡丹的热烈场面和诗人簪花的情趣 。
原文:
人老簪花不自羞,花应羞上老人头 。
醉归扶路人应笑,十里珠帘半上钩 。
第一、二两句是写诗人簪花之趣 。虽说当时礼俗士大夫集会时可以簪花,但老人簪着花成群结队走在街市上,终觉有些不好意思 。为了突出这种心态,作者掀起一道波澜,“花应羞上老人头”,说花不愿上老人的头 。而事实是,不管花愿意与否,还是上了老人的头,增添了不少情趣 。两个“羞”字,一说人,一说花,相映成趣,语妙天下 。同时说明包括诗人在内的官吏最终还是乐于在百姓面前亮相的 。花活了,人更活 。从而进一步缩小了官民距离,更有意义 。
第三、四两句是写诗人醉归而路人嗤笑的场景 。这里诗人恰当地用了杜牧之诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如 。”十里街市上的老百姓把帘卷上,走出门来观看这支浩荡的插花队伍的经过,只需要点出这一点,当时盛况就好像在眼前 。于是,官民同乐的主题也就圆满地表现出来了 。诗人之所以在珠帘上钩时用“半”字,是因为作诗需要留有余地,给读者以想像空间,说全上钩,而诗贵活 。
推荐阅读
- 别舍弟宗一翻译及赏析,别舍弟宗一原文及翻译
- 登金陵凤凰台翻译及赏析 登金陵凤凰台翻译及赏析视频
- 晋明帝数岁文言文翻译赏析 晋明帝数岁文言文翻译
- 渡荆门送别翻译及赏析秒懂百科 渡荆门送别翻译及赏析
- 登幽州台歌翻译及赏析 登幽州台歌翻译及赏析视频
- 秋浦途中后两句赏析 秋浦途中翻译及赏析
- 村行王禹偁翻译及赏析 村行王禹偁翻译及赏析最后一句
- 魏文侯与虞人期猎文言文翻译,注释及赏析 魏侯与虞人期猎翻译
- 中秋赏月作文700字,中秋赏月作文700字2021
- 行行重行行翻译赏析300 行行重行行翻译赏析
