我们聊起了打猎的事 , 我说如果他愿意跟我交换 , 我也可以给他弄把弓;不是拿吃的交换 , 而是拿他的知识换 。我想自己设套 , 好有一天也能逮到挂满一腰带的兔子 , 他也答应了 。时间一点点流逝 , 我们渐渐把自己知道的都告诉对方 , 在哪可以找到好多李子 , 哪里火鸡经常出没 , 我们还共用手里的家伙 。他教会我下套和捕鱼 。我告诉他哪些植物能吃 , 最后给了他一把我视若珍宝的弓 。终于有一天 , 不言而喻 , 我们成了好伙伴 。有难同当 , 有福同享 , 让两家的饭桌上都有饭吃 。
Gale me dio la seguridad que me faltaba desde la muerte de mi padre. Su compa?ía sustituyó a las largas horas solitarias en el bosque. Mejoré mucho como cazadora, porque ya no tenía que estar siempre mirando atrás; él me guardaba las espaldas. Sin embargo, se convirtió en mucho más que un compa?ero de caza, se convirtió en mi confidente, en alguien con quien compartir pensamientos que nunca podría expresar dentro de los confines de la alambrada. A cambio, él me confió los suyos. Había momentos en el bosque, con Gale, en los que era realmente… feliz.
盖尔让我有种安全感 , 这是自爸爸去世后就不再有的 。他和我做伴 , 我一个人在林中漫长而孤寂的日子也就到了头 。我不用再担心背后有人在盯着我 , 打起猎来也顺手多了 。他还不仅仅是打猎的伴儿 , 也是我的知心朋友 , 在十二区不敢说的事 , 我都会对他一吐为快;他对我也报以同样的信任 。在林子里 , 和盖尔一起 , 我时时觉得很快乐 。
Digo que es mi amigo, aunque, en el último a?o, parece una palabra demasiado suave para explicar lo que Gale significa para mí. Noto una punzada en el pecho; ojalá estuviera conmigo… Aunque, claro, no me gustaría, no quiero que esté en el estadio, donde acabaría muerto en unos días. Pero…, pero lo echo de menos, y odio estar tan sola. ?Me echará de menos? Seguro que sí.
我称他为朋友 , 可从去年起 , 这个词好像已经不足以道出盖尔在我心中的位置 。我的心一阵刺痛 。他现在要是和我在一起该多好啊!当然 , 我并不是希望他在竞技场 , 在那 , 他撑不了几天就会死去 。我只是……只是 , 想念他 。我讨厌孤独一人 。他也想我吗?肯定想 。
Pienso en el once que apareció anoche debajo de mi nombre. Sé lo que me habría dicho él: ?Bueno, todavía se puede mejorar?. Después sonreiría y yo le devolvería la sonrisa sin dudarlo.
昨晚在我名字下方出现的十一的数字仍在我脑子里盘桓 , 我完全能够想象出盖尔会怎么说 , ‘嗯 , 肯定还有待提高 。’接着他对我微微一笑 , 我也会毫不犹豫地、开心地笑起来 。
No puedo evitar comparar lo que tengo con Gale con lo que finjo tener con Peeta. Nunca cuestiono los motivos de Gale, mientras que con Peeta es todo lo contrario. En realidad, no es justo compararlos, porque Gale y yo nos unimos para sobrevivir, mientras que Peeta y yo sabemos que la supervivencia del otro significaría la muerte. ?Cómo se puede pasar eso por alto?
我禁不住对我和盖尔之间真挚的友谊和我与皮塔之间假装的友善进行比较 。我从未怀疑过盖尔的动机 , 而对皮塔却不得不心存疑虑 。当然 , 这种比较并不完全公平 , 因为盖尔和我从未被抛到一需要彼此竞争才能生存的环境中 , 皮塔和我都很清楚对方的生存就意味自己的死亡 。这个问题又怎能回避呢?
推荐阅读
- 孩子爱玩游戏怎么办,13岁孩子爱玩游戏怎么办
- 玩游戏成绩会变差吗 玩游戏成绩会下降吗
- 如何让孩子不沉迷游戏 如何让孩子不沉迷游戏观后感
- 13岁孩子沉迷打游戏厌学该怎么办
- 孩子玩电脑游戏成瘾怎么办 学生玩游戏上瘾怎么办
- 初二的孩子叛逆厌学玩游戏怎么办 初二孩子玩游戏厌学怎么办
- 十四岁男孩不想上学沉迷游戏咋办
- 孩子沉迷游戏的解决办法是什么
- 如何挽救沉迷游戏的孩子美篇 如何挽救沉迷游戏的孩子美篇标题
- 玩游戏成绩真的会下降,玩游戏成绩真的会下降嘛
